外国人が絶望する6コマ漫画ができました。外国人のみなさん、本当にお疲れ様です。 pic.twitter.com/6WKuW3aQwc
— こあたん????こあらの学校 (@KoalaEnglish180) September 30, 2022
絶望を乗り越えた先にある未来に希望をもち、今日も涙を拭きながら日本語を勉強します。
— アルトゥル??日本推しラトビア人 (@ArturGalata) September 30, 2022
煮る=Boil
炊く=Boil
茹でる=Boil
煎じる=Boil
沸かす=Boil— 97mの毛糸(キューナナ)@准尉 (@Type97_TM) October 1, 2022
大丈夫(完璧)
大丈夫(まあまあです)
大丈夫(元気です)
大丈夫(平気です)
大丈夫(問題ありません)脳がバグる
— ルシオラ@まったりゲーマー (@dTkUegOvIfNkHXS) September 30, 2022
「いいよ」の一言が、OKとNGの相反する意味で使われますからね
上京していたとき、他部署で中止された作業が伝わっておらず
部下「この作業始めます」
上司「いいよ(NG)」
部下「OKが出た、開始しよう」
ってやり取りがあったというミス報告を聞いたことがあります— ミーさん@長崎艦隊 (@masaeunia) September 30, 2022
どうも domo-kun
どーもくん…?? pic.twitter.com/oyuBXxpxX0
— mk (@mk56948936) September 30, 2022
根本的には「ヤバい=感情が動く」、だと思っています。だから、あらゆる日本語の言葉に言い換えられるし、それが英語でも同じく色々と言えてしまう。
— Aska |田舎暮らしの起業家(北海道栗山町) (@aska_rekishi) September 30, 2022
— トッピー (@toppysama) October 1, 2022