契約書が読みづらくて「甲」と「乙」をそれぞれ「僕」と「君」に変換してみたら抜群に読みやすくなったし、村上春樹さんっぽくもなった。 pic.twitter.com/BvwF4Zl7LD
— JOYとナタリー博士 by Indeed (@IndeedJapan_PR) December 21, 2020
!!!!3社間契約の時の"丙"をどう設定するか悩みますね…
— やまもと (@yama_k_u_moto) December 21, 2020
彼女とかにしてみると、無駄にドキドキするかも??
— しー@中国の地方都市住み (@sea190804) December 21, 2020
最高なアイディアだと正直思った。ドラフトまでは、僕と君でやればいんだ、そう、読みやすいと君が喜ぶからね。やれやれ、変換し忘れて提出してしまったようだ。
— sakit (@sakit00523550) December 22, 2020
読みやすい……世の中の契約する系の全書類これにしてくれないかな?
甲乙、たまにゲシュタルト崩壊起こすし途中からサラっとしか見れなくなるし??( ????ω???? )— しゃけ (@syasyasyake) December 21, 2020
ナニワ金融道ですね
— ささぱんだやす (@sasapandayasu) December 22, 2020