「どっちみち正月太る」
のティラミスがバズってるので、このデザートバイキングの歴代ティラミスを振り返ってみる pic.twitter.com/Omojmw8G6a— so (@sn321room) 2019年12月20日
最初にどこを削るかで後から取り分ける人への意味が変わりそうw
例えば4枚目
「夏までにはやせる」
↓
「夏までにはやせろ」
とか— 井内康喜 (@Z32_627) 2019年12月21日
ティラミス(伊tiramisu)はイタリア語で
tira(引っ張れ)mi(私を)su(上に)
直訳:私を上に引き上げて。
意訳:私を元気にして。私を天国に連れて行って。書いてある言葉によって、確かに元気になって(食べることへの罪悪感がなくなって)いるのでしょうね。
— 神楽 (@kagura9801) 2019年12月21日
売れる物ってこう言う事なんだって思いました。以前某食品メーカーでお客様相談室の電話窓口をやっていて、「これは身体に良いものだから採り入れたら売れますよ。」と言う提案は山程ありましたが、いざ商品化されたら、殆ど受け入れられません。何かを受け入れる(賛同)って正論じゃないんですよね。
— 加雄須 (@P5xqoGun4lDet5v) 2019年12月21日