契約書の「甲」と「乙」をそれぞれ「僕」と「君」に変換したら、なんとなく村上春樹さんを感じる文になったよ。?? pic.twitter.com/2xNn3qJs2x
— JOYとナタリー博士 by Indeed (@IndeedJapan_PR) 2019年7月24日
「拙者」と「そなた」とかにすれば時代が交差する感覚に陥れるかも!??
— JOYとナタリー博士 by Indeed (@IndeedJapan_PR) 2019年7月25日
君はこのツイートを見て笑ってもいいし笑わなくてもいい
— 板野かも (@itano_or_banno) 2019年7月25日