アメリカ育ちの娘が学校で書いてくる自画像なのだが、アメリカの幼稚園で書いてくるやつと、週末の日本語学校で書いてくるやつとで、画風が完全にアメリカ風と日本風に切り変わるのが超気になってる。 pic.twitter.com/fL1fesxfIJ
— 古賀 洋吉 / Yo Koga (@yokichi) 2017年6月11日
話す言語を切り変える感覚と似てるんでしょうか…昔、似た境遇の子の国語の宿題を見た際、てっきり英語を直訳したような日本語文になるかと思いきや、しっかり日本語として違和感のない文章になっていて、驚いた記憶があります。
— chaki* ?? (@chaaakism) 2017年6月11日
きっとモデルや周囲の子が描くのをよくみて描いていらっしゃるんですね( ´ ▽ ` )
— はとぽっぽ@充電中 (@papikko2525) 2017年6月11日
周囲から浮かないように気を使う辺りに日本人らしさを感じる。 https://t.co/qpxlYp2QFZ
— つーぷらとん (@two_Platon) 2017年6月11日
賢い娘さんね。期待されているものをすでに察知し、それに応える能力がある。スイッチの切り替えはバイリンガル文化環境では大事だし。 https://t.co/od6nxjdTqe
— 肥和野 佳子 (@lalahearttwit) 2017年6月11日