米軍高官「被害与えず、感謝されるべき」 沖縄副知事に:朝日新聞デジタル https://t.co/dZFjlMQDkM これは「神に感謝すべき」という意味で海兵隊に感謝しろという意味ではない、そうです。
— JSF (@obiekt_JP) 2016年12月14日
さすが朝日だ。意図的な誤訳を記事に。@obiekt_JP
— roostarz (@roostarz) 2016年12月14日
@obiekt_JP ここが参考になります 「shallは神の意志? その3 [助動詞の正式名所]」 https://t.co/fF42XOQ0kJ
— 凹・_・凹 (@subesubemanzyuu) 2016年12月14日
@obiekt_JP @asahi 沖縄でのニュースは、「12年前の沖国事故より酷い」という言葉と併せて、「植民地主義の表れ」として怒りが煽られ続けています。
米軍高官発言は真意の吟味がされることなく、県民大会でのスローガンのひとつになるかもしれません。 pic.twitter.com/vDgpovJrBC— おかめはちもく (@okame8mokutyuu) 2016年12月14日
@obiekt_JP @asahi まあ朝日の報道だからこんなもんよ。本当に「海兵隊に感謝せい」って言ってたら日本人の対米感情悪化させるのは目に見えてる。朝日はそんな方向に持って行きたいのかもしれないけど?
— 十八代目肴くん@愛国 (@saccanam) 2016年12月14日
@obiekt_JP @asahi 朝日新聞の記事ですから、最初からまゆにつばを付けて読んでました(苦笑 #感謝すべき
— ピニオン(イチゴ味) (@xex08) 2016年12月14日
しかも主語もあきらかに我々(米軍)であり、沖縄県民、日本国民ではないだろう。言葉は翻訳や省略、抜粋で簡単に扇動の言葉に変えられる。だから報道は最大の配慮をすべきだろう、情けない。 https://t.co/2HOIWt8TLi
— またたびおーら (@mataroviola) 2016年12月14日
そりゃ普通「事故したけど被害最小限にとどめたのだから(加害者に)感謝しろ」とは言わないだろ…もうちょっとまともな翻訳をできる人材を育成して欲しいですね。 https://t.co/gVljSWuaJt
— まみちゃ(仮) (@mamicha_c) 2016年12月14日