今さらだけどローソンのこれエイブラ・エイジって呼ばれてるの知ってめっちゃ笑っちゃった pic.twitter.com/jpsluqnixK
— みずとら (@mi_zu_to_ra) June 16, 2020
aburaとageの間にスペースあけるから通じなくなるんだよな。一つの単語なのだからaburaageかabura-ageだ。
— 甕星@Perfect Brown Lunchbox (@mikahosi) June 17, 2020
エイブラ=カタメール pic.twitter.com/hDWFFMn2Ol
— MAD_AGI (@MAD_AGI1) June 17, 2020
もうちょっとカッコ良く
Abrahamとか.. pic.twitter.com/wURvRHnCNu— ヒトリッコ聖人 (@Xmi4rl8WJIlYCmB) June 17, 2020
かの時代に天から降って人々の腹を満たしたという
マナをイメージして油注がれて揚げられた食物で、
近代日本では稲荷神への供え物としても使われる。INARIはIESUS NAZARENUS REX IUDAEORUM
(ユダヤ人の王、ナザレのイエス)の略とされる…— 夢∞泉 (@yume8izumi) June 17, 2020
Law Son(法の息子、ユダヤのイメージ)
という店でこうなったのも何かの奇遇か— 夢∞泉 (@yume8izumi) June 17, 2020
だからさーローソンさー…日配品までこうする必要あんの?
— まるよ(・_・) (@Peanut10Yoshie) June 17, 2020
Nintendoをナインテンドーと言っていたアメリカ人を知ってます。
— ミスターK (@arapanman) June 17, 2020