日本語勉強中のスイス人から送られてきた画像 pic.twitter.com/0GCXrfhclc
— 歴ログ -世界史専門ブログ- (@jimanalyze) 2019年10月12日
海外の人が漢字キツいと言うのは読みが複数あるからと、文脈によって読み方が変わることが多いからとかなんとか
— 亮@ゲーム垢如月提督 二人の如月と夏イベ甲クリア (@ryougunnshi) 2019年10月13日
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」
例えばこれ日の読み方が全部違うんっすよっていう。
— 亮@ゲーム垢如月提督 二人の如月と夏イベ甲クリア (@ryougunnshi) 2019年10月13日
FF外から失礼します。
そして苦労してようやく読み方をマスターした外国人に対して
「実はこの"晴れの日"は"sunny day"の意味ではなく、非日常の"ハレの日"を意味しています」
と伝えて絶望の底に叩き落とすんですね。分かります。— ヘータロー@現在進捗1848枚 (@Shin_Sakura) 2019年10月13日